De cuando los guardias de frontera soviéticos aniquilaron un batallón de la República Popular China en la isla de Damansky
Esta escaramuza tuvo lugar el 2 de marzo de 1969 y fue muy extraña. Ocurrió cuando 30 guardias de frontera soviéticos armados con fusiles de asalto y ametralladoras ligeras aniquilaron un batallón armado de artillería de la República Popular China compuesta de ~ 500 chinos matando a 248 de ellos en territorio soviético. Esta batalla toma su lugar en la historia porque era fue una de las tácticas que se utilizaron los soviéticos para derrotar a un enemigo mejor armado.
Cuando el general Zaharov fue enviado a investigar la batalla el 3 de marzo, dijo que a pesar de estar en Segunda Guerra Mundial y de ver la guerra civil rusa, que nunca había visto nada como esto. 248 chinos fueron encontrados sólo en territorio soviético, con un número desconocido de la parte china. El número total podría ser 350 a 400. También hubo un choque el 15 de marzo cuando 21 guardias fronterizos y 7 soldados soviéticos perdieron la vida sin embargo los chinos perdieron unos 700 hombres con varios cientos de heridos. Además, 50 de sus soldados y oficiales fueron ejecutados por cobardía.
Aquí está el artículo publicado en 2006, que detalla la batalla.
Original en ruso
Algunas fotos, la primera es la isla en sí.
Estos son los guardias fronterizos
Estos son las dos últimas fotos hechas por un fotógrafo, en minutos lo chinos abrirían fuego.
Esta es otra vez la foto de los guardias fronterizos, con el apoyo de BTRs en el fondo.
Estos son trofeos capturados por los guardias fronterizos soviéticos, AKs hechos en China.
Y estos son los soldados del choque en Zhalanashkol
Y aquí una pistola china capturada,
Muy interesante como siempre, ya había leído de estas escaramuzas fronterizas entre chinos y soviéticos, al parecer debidas al cambio de postura del Kremlin con respecto al personalismo de Stalin y que no cayeron del todo bien a Mao (se acusaba a los rusos de revisionistas). Les voy a hacer una crítica constructiva, y es algo que vengo notando en otras publicaciones, tienen que mejorar la calidad de la traducción, lo redactado muchas veces no se entiende o pierde parte del sentido. Traducir no es únicamente copiar y pegar -traductor de por medio- hay que encontrarle el sentido a la oración; acostumbro a realizar traducciones con asistencia del corrector automático de Google (tanto en inglés como en ruso) y sé que a veces no es fácil y demanda algo de trabajo. Por favor no lo tomen a mal, simplemente para mejorar la calidad de la información que posee enorme valor histórico. Saludos!
ResponderBorrarEste articulo ya lo he leído dos veces. Es como si, cada tanto, repitieran alguno de los artículos.
ResponderBorrarEstimado Ramón, se reeditan viejas entradas a la que se han roto los enlaces con las fotos (con lo cual no se visualiza) y se actualiza la información si se ha conseguido adicional. Asimismo los blogs subsidiarios como Historia de la Defensa o Fuerza Terrestre pueden publicar la misma entrada si corresponde. Al mismo tiempo que pasa eso, las entradas viejas que fueron editadas se dan de baja. Saludos y gracias por preguntar.
Borrar